L'esecuzione di Joe Carroll e' fissata per la fine del mese.
Carroll's execution's set for the end of this month.
La riunione con la ditta Saxonia è fissata per domani mattina.
The conference with the Saxonia company is set for tomorrow morning, Papa.
L'udienza è fissata per il venti di questo mese.
The hearing is set for the twentieth of this month.
La data fissata per i missili di Nasser é... il primo marzo.
The deadline for Nasser's rockets has been brought forward to March 1.
La seduta del Consiglio è stata fissata per oggi alle quattro, prima del pranzo di Stato.
The Council meeting has been set for today at four, before the State dinner.
L'udienza preliminare è fissata per domattina alle 9.30.
Preliminary hearing will be set for 9.30am tomorrow morning.
L'udienza è fissata per lunedì 2 febbraio, alle ore 10.00.
I'm setting this matter for trial this Monday, February 2, 10am.
La deposizione è fissata per giovedì prossimo alle 14.
The deposition is set for next Thursday afternoon, two p. m.
La cerimonia è fissata per domenica, e tu farai la cresima!
It's this weekend and you're getting confirmed!
L'udienza è fissata per lunedì prossimo.
For the murder of Big Dave. - Trial date is set for Monday a week.
La tua esecuzione e' fissata per la prossima settimana.
Your execution is set for next week.
Demolizione fissata per le 8 di domani mattina.
Demolition scheduled for 8 a.m. Tomorrow.
Sono un po' fissata per il bagno.
I'm a little weird about my bathroom.
Le daremo il benvenuto alla mia riunione già fissata per domani
We're going to welcome her at our regular board meeting tomorrow.
Beh, credo che sei fissata per il turno di domani pomeriggio.
Well, I think you're scheduled for the afternoon shift tomorrow.
Torna all'ora fissata per il tuo appuntamento.
Come back when your appointment is scheduled.
La mia operazione e' fissata per domani a quest'ora.
Tomorrow at this time, I'm scheduled for surgery.
L'operazione per l'espianto del tumore all'esofago e' fissata per domani mattina.
Um, scheduled for a transhiatal esophagectomy tomorrow morning at 9:00.
La sentenza e' fissata per la prossima settimana, come le ho gia' detto prima, credo che il massimo che riusciremo a ottenere sara'...
The sentencing is scheduled for next week. As I told you before, I think the best we can hope for is life.
Benché l'Unione europea non abbia raggiunto l'obiettivo che si era fissata per il 2010, le cifre dimostrano un'evoluzione positiva malgrado la recessione economica.
Although the EU missed its target for 2010, it still made positive progress despite the economic downturn.
Come probabilmente sai, l'elezione e' fissata per la prima settimana di febbraio.
As you probably know, the election has been set for the first week of February.
La soglia fissata per far parte di questi sette Stati membri è pari al numero di membri del Parlamento europeo eletti in ciascuno Stato membro moltiplicato per 750.
The threshold to count as one of those seven Member States is fixed at 750 times the number of MEPs for that Member State.
L'udienza preliminare e' fissata per venerdi'.
The preliminary hearing is set for next Friday.
Noi... avevamo una seduta fissata per... adesso.
We, uh... we have a session scheduled for... now?
Desidero ricordare a tutti voi... che... la scadenza per le candidature per il premio Thessler per l'innovazione in nefrologia e' fissata per la fine di questo mese.
I want to remind you all that nominations for the Thessler honoree for breakthroughs in nephrology are due by the end of this month.
Voglio che sposti la riunione fissata per stasera.
I need you to reschedule this meeting for tonight.
Un motivo di crescente preoccupazione è il benzo(a)pirene, un inquinante cancerogeno le cui concentrazioni sono superiori alla soglia fissata per proteggere la salute umana in diverse aree urbane, specie nell’Europa centrale e orientale.
Benzo(a)pyrene is a carcinogenic pollutant of increasing concern, with concentrations being above the threshold set to protect human health in several urban areas, especially in central and eastern Europe.
L'operazione di amputazione e' fissata per domani... ma il padre, il Signor Aguero, non ha intenzione di arrendersi.
Amputation surgery is scheduled for tomorrow... but the father, Mr. Aguero, isn't about to give up.
E se può ricordargli che l'udienza è fissata per il 27.
And remind him that he needs to be there on the 27th.
L'udienza per il suo caso e' fissata per il 27.
The hearing for your case is scheduled for the 27th.
Era fissata per dopo ma ora è un buon momento?
It was scheduled for later but is now a good time?
L'udienza per la cauzione e' fissata per domattina.
Bail hearing's set for tomorrow morning.
E, Peggy, la presentazione per la Playtex e' ancora fissata per domani.
And, Peggy, the Playtex presentation is still set for tomorrow.
Allora Random aveva un'udienza fissata per stamattina.
So Random had a court hearing scheduled for this morning.
La verifica annuale del bilancio della Novice e' fissata per la settimana prossima.
Novice has its annual audit scheduled for the beginning of next week.
La morte di Sean e' fissata per il tramonto.
Shawn's death is called for sundown.
L'invasione e' fissata per la Norvegia.
The invasion is set for Norway.
L'indagine della CTS e' fissata per giovedi'.
The SEC inquiries is set for Thursday.
Il bar e' chiuso da un po', non ho molta disponibilita', ma... la visita dell'ispettore e' fissata per oggi, quindi, una volta che saremo aperti, dovrei essere in grado di risarcirla.
But we got inspectors coming today, so... once we reopen, I should be able to start paying you back.
L'udienza e' fissata per il 7 novembre.
The hearing is set forth... November 7th.
Il Fondo di solidarietà può intervenire soltanto a partire da una certa soglia fissata per la Francia a 3, 4 miliardi di euro di danni.
The Solidarity Fund can provide assistance only above a certain threshold, set in the case of Portugal at €958 million of damage.
L’Unione europea si è fissata per il 2020 obiettivi ambiziosi in materia di clima e di energia, ma ora guarda a lungo termine.
The EU has set itself ambitious climate and energy targets for 2020 but now we are looking to the long term action.
La scadenza dell’accordo era stata fissata per la fine di settembre 2011.
The arrangement had been due to expire at the end of September 2011.
Esortiamo il Parlamento europeo a rispettare la decorrenza del divieto commerciale fissata per il 2013, come stabilito dal settimo emendamento alla Direttiva sui Cosmetici.
We urge the European Parliament to adhere to the 2013 marketing ban deadline as set out in the 7th amendment to the Cosmetics Directive.
Se soddisfano queste due condizioni, sono abilitati alla guida di motocicli di categoria A a partire dall’età di 20 anni (o, eventualmente, di 21 o 22 a seconda dell’età minima fissata per la categoria A2);
If these two conditions are met, he will be entitled to drive vehicles of category A from the age of 20 (or possibly 21 or 22, depending on the minimum age for A2).
2.2981519699097s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?